top of page

2025 녹을 뻔했지 뭐야

Almost Melted, You Know?

2025. 아크릴, 글라스데코, 포스터, 가변 크기
2025. Acrylic, glass deco, poster, variable size

(왼쪽) <#포도없는 딸기>, 2025. 아크릴, 글라스데코, 딸기맛 포스터, 148.5 × 410 mm
(오른쪽) <#인생을피자>, 2025. 아크릴, 글라스데코, 피자시간 포스터, 297 × 410 mm
<#StrawberriesWithoutGrapes>, 2025, Acrylic, glass deco, strawberry freezer pop poster, 148.5 × 410 mm
<#PizzaYourLife>, 2025, Acrylic, glass deco, pizza time poster, 297 × 410 mm

(왼쪽 위) <#불안정불인정>, 2025. 아크릴, 글라스데코, 파랑손바닥 포스터, 297 × 410 mm
(왼쪽 아래) <#철들긴어려워>, 2025. 아크릴, 글라스데코, 빨강손바닥 포스터, 297 × 410 mm
(오른쪽) <#사과없음>, 2025. 아크릴, 글라스데코, 사과맛 포스터, 148.5 × 410 mm

<#UnstableUnacknowledged>, 2025, Acrylic, glass deco, blue hand-shaped candy poster, 297 × 410 mm
<#HardToGrowUp>, 2025, Acrylic, glass deco, red hand-shaped candy poster, 297 × 410 mm
<#NoApples>, 2025, Acrylic, glass deco, apple-flavored freezer pop poster, 148.5 × 410 mm

(위) <#어른맛그대로!>, 2025. 아크릴, 글라스데코, 맥주사탕 포스터, 297 × 410 mm
(아래) <#해로운닭강정>, 2025. 아크릴, 글라스데코, 닭강정 포스터, 297 × 410 mm
<#JustLikeGrownUpFlavor!>, 2025, Acrylic, glass deco, beer candy poster, 297 × 410 mm
<#HarmfulDakgangjeong>, 2025, Acrylic, glass deco, sweet & spicy chicken poster, 297 × 410 mm

(오른쪽) <#사과없는 포도>, 2025. 아크릴, 글라스데코, 포도맛 포스터, 148.5 × 410 mm
<#GrapelessGrapes>, 2025, Acrylic, glass deco, grape-flavored freezer pop poster, 148.5 × 410 mm



1993년생인 나는 속초초등학교를 다니던 시절, 누나와 함께 하교한 뒤 남영문구사에 들러 컵라면을 먹고, 친구들과 뽑기나 불량식품을 사먹으며 하루를 마무리하곤 했다. 그 시절 문방구는 단순한 소비 공간이 아니었다. 아이들에게는 놀이와 수다, 은밀한 공모와 작당이 이루어지던 아지트이자 일상의 놀이터였다.

하지만 지금의 남영문구사는 더 이상 아이들이 드나들지 않는, 기능은 멈췄지만 완전히 꺼지지 않은 채 남겨진 장소가 되었다. 특히 보건과 안전을 위한 법적 규제의 변화는 학교 주변에서 불량식품과 위험 요소들을 제거했고, 동시에 아이들의 일탈과 모험, 아슬아슬한 즐거움의 공간도 함께 사라지게 했다. ‘안전’이라는 이름 아래 일률적으로 시행된 조치들은 아이들의 놀이 장소이자 일상의 쉼터였던 문방구를 기억 속 배경으로 밀어냈고, 지금은 그 흔적만이 조용히 남아 있다.

이번 작업은 여름날의 추억을 상징하는 저가 아이스크림에서 출발해, 이제는 사라진 문방구의 불량식품들을 다시 바라본다. 동글동글하고 녹아내리는 듯한 형태의 아크릴 조형물은 알록달록한 색감과 투명한 재질로 시선을 사로잡지만, 동시에 유리처럼 아슬아슬하고 깨질 듯한 긴장감을 품고 있다. 이 조형물들은 선반 위, 창틀, 간판 옆 등 불안정하게 걸쳐진 위치에 설치된다. 언제 떨어질지 모를 듯한 위태로운 배치는 과거의 짜릿한 즐거움을 환기시키는 동시에, 오늘날 사회가 추구하는 절대적 ‘안전’에 대한 은유이자 풍자로 읽힐 수 있다.



When I was a student at Sokcho Elementary School in the early 2000s, I often stopped by Namyoung Stationery Store after school with my sister. We would eat cup noodles, play prize games, and buy cheap snacks with our friends before heading home. Back then, the stationery store was more than just a shop. It was a secret base for kids—a place for play, chatter, small mischiefs, and everyday adventures.

But today, Namyoung Stationery is no longer filled with children. Its function has faded, yet the place remains—not fully gone, not completely silent. Over the years, new laws and safety regulations have removed unhealthy snacks and other “dangerous” things from around schools. At the same time, they have also taken away spaces where children once experienced excitement, mischief, and a sense of freedom. In the name of safety, these uniform policies have erased many everyday play spaces and local shelters like the stationery store. Now, only the traces of those memories remain.

This work begins with a nostalgic symbol of summer: cheap, colorful ice cream. Inspired by old-school frozen treats and forgotten snack items once sold at stationery stores, the artwork features round, melting forms made of acrylic. The bright colors and transparent materials catch the viewer’s eye, but also give off a fragile, glass-like feeling—as if they might break at any moment.

The sculptures are placed on window sills, shelves, and signs, in precarious positions that seem ready to fall. This sense of imbalance reminds us of the thrilling joy of childhood, while also offering a quiet critique of today’s obsession with perfect safety. These unstable yet glowing forms speak to the delicate memories that remain—and ask what might be lost when everything must be “safe.”

bottom of page